Busco traductores y correctores para nuevo proyecto

Discusión sobre Busco traductores y correctores para nuevo proyecto en la seccion La Cofradia Cabiada de Cabiados.net : Hola gente, ¿cómo andan? Les comento, estoy buscando traductores con muy buen nivel de ingles y correctores para un proyecto ...

Resultados 1 al 4 de 4

Tema: Busco traductores y correctores para nuevo proyecto

  1. #1
    Aprendiz

    Estado
    Offline
    Fecha de Ingreso
    12/mar/2010
    Mensajes
    41
    Vení dados
    0
    Vení recibidos 0 en 0 Posts
    Poder Cabiado
    0

    Predeterminado Busco traductores y correctores para nuevo proyecto

    ">
    Hola gente, ¿cómo andan?

    Les comento, estoy buscando traductores con muy buen nivel de ingles y correctores para un proyecto web nuevo que estoy armando, lo que tendrían que hacer es subtitular series y peliculas (nuevas y viejas) del inglés a español lo más neutro posible.

    Por el momento el trabajo sería de onda mas que nada, para tratar de ayudarme a arrancar, la idea de como sería ya está, pero falta plasmarlo en la web, por lo que no hay ningún link para que pueda pasarles para que vean como es la web, tengo todo armado, pero necesito empezar a juntar material para que cuando lanze la página ya haya bastante contenido, y estoy reclutando gente obviamente, se me complica muchísimo hacer todo yo solo.

    Si todo sale bien, voy a afianzar a una cierta cantidad de gente como permanentes para el staff de la página, y seguramente esas personas vayan a recibir una remuneración, nada de esto esta fijado por lo que no les podría decir cuánto les estaría pagando pero unos dolares van a recibir, en lo posible por PayPal o Neteller que es donde tengo cuentas, sino se puede hablar por otros métodos.

    El trabajo que les estoy comentando para comenzar es totalmente sin compromiso, por lo que si quieren ayudar con.. 1 subtítulo por semana, 2, está perfecto, me viene más que bien y no pretendo mas que eso, cualquier tipo de ayuda es bienvenida.

    Si quieren saber mas en detalle de que se va a tratar esto, aclarar alguna duda o lo que sea, me pueden contactar vía msn a brokk1_@hotmail.com. Si tienen twitter me pueden encontrar como @JotaYQue.

    Muchas gracias a todos y gracias por su tiempo.

    Saludos,
    Jonathan.
    ">

  2. #2
    Aprendiz Mayor

    Estado
    Offline
    Fecha de Ingreso
    09/nov/2011
    Ubicación
    Santa Fe Capital
    Mensajes
    144
    Vení dados
    15
    Vení recibidos 7 en 6 Posts
    Poder Cabiado
    1

    Predeterminado Respuesta: Busco traductores y correctores para nuevo proyecto

    Yo se mucho de ingles, es mas estoy estudiando traductorado tecnico-cientifico de ingles. Si queres alguna mano te puedo dar, contactame a mi mail leonardogonzalez21@hotmail.com y hablamos bien.

  3. #3
    Colaborador

    Estado
    Offline
    Fecha de Ingreso
    10/feb/2010
    Ubicación
    Paraná, Entre Ríos
    Mensajes
    6.927
    Vení dados
    815
    Vení recibidos 547 en 466 Posts
    Poder Cabiado
    34

    Predeterminado Respuesta: Busco traductores y correctores para nuevo proyecto

    Como traductor, es muy difícil que encuentres una página o programa que te haga una traducción buena de inglés a español, ya que se tiene que tener en cuenta la conjugación y muchas variantes. Te lo digo por experiencia porque yo hacía (y de vez en cuando hago) subtítulos para SubDivX, que es una página muy conocida en el tema de subtítulos. Como es algo específico tuyo, tendrías que crarte un team de traductores. Si querés te paso info de las herramientas que se necesitan para traducir.

  4. #4
    Aprendiz

    Estado
    Offline
    Fecha de Ingreso
    12/mar/2010
    Mensajes
    41
    Vení dados
    0
    Vení recibidos 0 en 0 Posts
    Poder Cabiado
    0

    Predeterminado Respuesta: Busco traductores y correctores para nuevo proyecto

    Cita Iniciado por chanito Ver Mensaje
    Como traductor, es muy difícil que encuentres una página o programa que te haga una traducción buena de inglés a español, ya que se tiene que tener en cuenta la conjugación y muchas variantes. Te lo digo por experiencia porque yo hacía (y de vez en cuando hago) subtítulos para SubDivX, que es una página muy conocida en el tema de subtítulos. Como es algo específico tuyo, tendrías que crarte un team de traductores. Si querés te paso info de las herramientas que se necesitan para traducir.
    Es lo que estoy buscando, un team de traductores, no quiero nada automático ni pienso traducir cosas con el google translator por ejemplo, es horrible y no tiene sentido. Si queres aportar cualquier tipo de conocimiento que tengas desde ya es bienvenido. Saludos y gracias por ayudar!

Información del tema

Usuarios viendo este tema

Hay 1 usuarios viendo este tema. (0 registrados y 1 no registrados)

Temas Similares

  1. [Noticia] Nuevo Proyecto - Whore of the Orient
    Por Linkin en el foro VideoJuegos
    Resp.: 0
    Último mensaje: 28/11/2011, 11:03
  2. El nuevo proyecto de Bioware
    Por Linkin en el foro VideoJuegos
    Resp.: 1
    Último mensaje: 07/11/2011, 22:33
  3. El nuevo proyecto de Tarja Turunen !!
    Por rapptor en el foro Música
    Resp.: 12
    Último mensaje: 19/08/2011, 15:29
  4. Proyecto HAARP, Proyecto para controlar el clima
    Por mariobros en el foro Esoterismo
    Resp.: 16
    Último mensaje: 11/08/2011, 18:30

Visitantes a esta pagina porque buscaban lo siguiente:

Nadie entro a esta pagina desde un buscador, todavia!
SEO Blog

Permisos para publicar mensajes

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder mensajes
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
AGENCIA DE MODELOS - AGENCIA DE PROMOTORAS - FAMOSAS ARGENTINAS - ARGENTINA DMC
Blog de Dattatec | Administracion de Dattatec | Dattatec & Microsoft | Dattatec busca personal | Dattatec & Verisign | Web informativa de Dattatec | Dattatec & Google | Web Hosting

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75